Dalszöveg fordítások

KOKIA - フクロウ ~フクロウが知らせる客が来たと~ (Fukurou ~fukurou ga shiraseru kyaku ga kita to~) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Owl ~a guest has arrived, the owl reports~


Welcome to the heart of the deep forest
It’s rare we have a guest
It’s too bad, but from hereon,
the manners of the forest apply
 
Hoot, hoot The owl reports
Hoot, hoot A guest has arrived
Hoot, hoot The owl reports
The feeling something is about to begin
 
Laa-uu, lauu- What you want to see
Laa-uu, lauu- is up to you
It’s too bad, but here,
you are an uninvited guest
 
Hoot, hoot The owl reports
Hoot, hoot A guest has arrived
Hoot, hoot The owl reports
The feeling something is about to begin
 
[The forest's antics]
Hoot, hoot...
 
Laa-uu, lauu- What you want to see
Laa-uu, lauu- is up to you
It’s too bad, but here,
you are an uninvited guest
 
Hoot, hoot The owl reports
Hoot, hoot A guest has arrived
Hoot, hoot The owl reports
The feeling something is about to begin
 
(La~)
 
Hoot, hoot The owl reports
Hoot, hoot A guest has arrived
Hoot, hoot The owl reports
The feeling something is about to begin
The feeling something is about to begin
The feeling something is about to begin
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: KOKIA

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni